תרגום משפטי לאנגלית וכתיבה שיווקית

תרגום משפטי לאנגלית וכתיבה שיווקית

תרגום משפטי לאנגלית הוא צורת התרגום הנפוצה ביותר בתעשיית התרגום הישראלית

תרגום מסמכים משפטיים לאנגלית

מסמכים משפטיים ושימוש בבתי המשפט משותפים לכל בני האדם בכל תחומי פעילותם. בין אם מדובר באנשים  פרטיים שצריכים תרגום של תעודות לידה, פטירה, נישואין, גירושין, תעודות התאזרחות או השכלה ולימודים, ובין אם מדובר בגופים עסקים או ממשלתיים שצריכים תרגום של חוזים, מכרזים, הסכמים, דיונים בבית משפט ועוד.

בכל פעם שהמסמכים האלה עוברים ממדינה למדינה הם צריכים להיות מתורגמים. מאחר שהאנגלית היא השפה הפופולרית ביותר בעולם כרגע, התרגום לאנגלית הוא התרגום המועדף למסמכים שעוברים לחול, גם אם הם עוברים למדינה שאינה דוברת אנגלית.

תרגום משפטי לאנגלית ולעברית בבית המשפט

הדבר נכון גם לדיונים בבית המשפט. כאשר בבית המשפט יש תובעים, נתבעים, ו/או עדים שאינם דוברים עברית, נדרש תרגום עוקב בבית המשפט לאנגלית ולעברית כדי שהכול יבינו. אף שישנם מתורגמנים מקצועיים לעשרות שפות, התרגום הפופולרי ביותר בבתי המשפט הוא לאנגלית מאחר שהאנגלית מגשרת גם בין אנשים ששפתם אינה עברית.

קופירייטינג וכתיבה שיווקית ותרגום שיווקי

כתיבה שיווקית וקופירייטינג

כתיבה שיווקית או קופירייטינג היא צורת כתיבה שמטרתה לקדם את הרכישה או השימוש במושא הכתיבה, בין אם זה מוצר, שירות או דעה.

כך למשל, אתרי אינטרנט שהם קטלוגים למכירת מוצרים, מתארים את המוצרים באופן שיווקי, אטרקטיבי, בצורה שתסקרן או תגרום לקורא לרצות את המוצר. צורות אחרות של קופירייטינג או כתיבה השיווקית  הן סיסמאות קליטות ולפעמים הומוריסטיות, כדוגמת "שלם בקליק", "העם עם הגולן" או הסיסמה הזכורה של קליניקה און "אם לא קשה לך, תתקשר", ו/או מאמרים שמתארים ומפארים את המוצר או את השירות, ואפילו מאמרי דעה שנכתבים מטעם הגורם המקודם. דוגמאות למאמרים כאלה הם מאמרים המופיעים בעיתון תחת חותמת "תוכן שיווקי", או מאמרים כדוגמת המאמר הזה, המסבירים שירות בצורה מפורטת ונוחה להבנה.

תרגום שיווקי

בבראשית, אנו מבחינים בין כתיבה שיווקית וקופי לתרגום כתיבה שיווקית וקופירייטינג. בעוד שהתרגום השיווקי מסתמך במלואו על הטקסט בשפת המקור ואינו משאיר מקום ליצירתיות אלא רק למיומנות בתרגום, כתיבה שיווקית או קופירייטינג הם תהליך יצירתי המצריך ידע רחב, יכולת גבוהה של שימוש בשפה ורמה מסוימת של כישרון.

עלויות

עלויות כתיבה שיווקית או קופירייטינג יכולות להיות גבוהות מאוד אם הדבר כרוך בעבודה יצירתית (המצאת הסיסמאות הנ"ל). עלות תרגום של כתיבה שיווקית או קופירייטינג לאנגלית תלויה מאוד באיכות הטקסט בשפת המקור. כלל אצבע בתרגום שיווקי של מאמרים או אתרי אינטרנט אומר שאם החומר כתוב בצורה שיווקית טובה בשפת המקור (נניח בעברית) אזי גם תרגום טוב שלו (נניח לאנגלית) יצליח להעביר את כל התכנים השיווקיים והקופירייטרים בצורה טובה.

מאמרים נוספים
סוגי עבירות שמקבלות התייחסות מחמירה במיוחד
עבירות באופן כללי מחולקות בהתאם לדרגת חומרה שיכולה להיות חטא,...
מהי התמודדות עם קושי נפשי של בן משפחה? ואיך נראית שגרירה שבוחרת לפעול בשקט – מתוך כאב, תקווה ואחריות
דיקלה קלמר , תושבת רחובות, מונתה לשמש שגרירה של מרכזי...
110 עולים נחתו היום בנתב"ג - ״העלייה בעת הזאת מסמלת את ניצחון ישראל״
במבצע חובק עולם של משרד העלייה והקליטה והסוכנות היהודית ובשיתוף...
סדנאות גרפולוגיה
אם אתם מחפשים דרך ייחודית ומהנה להעשרה וגיבוש קבוצתי, סדנאות...
חליפות חתן בר מצווה
להתלבש בסטייל – איך לבחור חולצות אלגנטיות לכל אירוע
אופנה איכותית לכל גיל ולכל סגנון אם אתם מחפשים ביגוד אופנתי...
יש לכם הורה מבוגר שגר לבד? כך תעזרו לו להתארגן נכון לשעת חירום
המציאות הביטחונית המורכבת בישראל מאלצת את כולנו להיות דרוכים, ובימים...
עשרות מורים ברחבי הארץ, מכל המגזרים, השתתפו בימים האחרונים בהדרכה להפעלת פלטפורמת הלימוד הדיגיטלית ״ יישומטיקה ״ של המרכז הישראלי למצוינות בחינוך - יאסא, לצרכי למידה מרחוק
זאת בנוסף ל- 600 בתי ספר שמפעילים את היישומונים בכיתות...
שיפוץ חדר אמבטיה קטן
מדוע לבחור שיפוץ חדר אמבטיה קטן בניית חווית מגורים נעימה מתחילה...
מתקין דלתות בצפון
מתקין דלתות בצפון
מדוע חשוב לבחור ב-מתקין דלתות בצפון מקצועי? כשהגיע הרגע להחליף או...
כמה דברים שחשוב לדעת לגבי נהג חדש
עברתם סוף סוף את הטסט וקיבלתם רישיון? קודם כל מזל...
דילוג לתוכן