תרגום משפטי לאנגלית וכתיבה שיווקית

תרגום משפטי לאנגלית וכתיבה שיווקית

תרגום משפטי לאנגלית הוא צורת התרגום הנפוצה ביותר בתעשיית התרגום הישראלית

תרגום מסמכים משפטיים לאנגלית

מסמכים משפטיים ושימוש בבתי המשפט משותפים לכל בני האדם בכל תחומי פעילותם. בין אם מדובר באנשים  פרטיים שצריכים תרגום של תעודות לידה, פטירה, נישואין, גירושין, תעודות התאזרחות או השכלה ולימודים, ובין אם מדובר בגופים עסקים או ממשלתיים שצריכים תרגום של חוזים, מכרזים, הסכמים, דיונים בבית משפט ועוד.

בכל פעם שהמסמכים האלה עוברים ממדינה למדינה הם צריכים להיות מתורגמים. מאחר שהאנגלית היא השפה הפופולרית ביותר בעולם כרגע, התרגום לאנגלית הוא התרגום המועדף למסמכים שעוברים לחול, גם אם הם עוברים למדינה שאינה דוברת אנגלית.

תרגום משפטי לאנגלית ולעברית בבית המשפט

הדבר נכון גם לדיונים בבית המשפט. כאשר בבית המשפט יש תובעים, נתבעים, ו/או עדים שאינם דוברים עברית, נדרש תרגום עוקב בבית המשפט לאנגלית ולעברית כדי שהכול יבינו. אף שישנם מתורגמנים מקצועיים לעשרות שפות, התרגום הפופולרי ביותר בבתי המשפט הוא לאנגלית מאחר שהאנגלית מגשרת גם בין אנשים ששפתם אינה עברית.

קופירייטינג וכתיבה שיווקית ותרגום שיווקי

כתיבה שיווקית וקופירייטינג

כתיבה שיווקית או קופירייטינג היא צורת כתיבה שמטרתה לקדם את הרכישה או השימוש במושא הכתיבה, בין אם זה מוצר, שירות או דעה.

כך למשל, אתרי אינטרנט שהם קטלוגים למכירת מוצרים, מתארים את המוצרים באופן שיווקי, אטרקטיבי, בצורה שתסקרן או תגרום לקורא לרצות את המוצר. צורות אחרות של קופירייטינג או כתיבה השיווקית  הן סיסמאות קליטות ולפעמים הומוריסטיות, כדוגמת "שלם בקליק", "העם עם הגולן" או הסיסמה הזכורה של קליניקה און "אם לא קשה לך, תתקשר", ו/או מאמרים שמתארים ומפארים את המוצר או את השירות, ואפילו מאמרי דעה שנכתבים מטעם הגורם המקודם. דוגמאות למאמרים כאלה הם מאמרים המופיעים בעיתון תחת חותמת "תוכן שיווקי", או מאמרים כדוגמת המאמר הזה, המסבירים שירות בצורה מפורטת ונוחה להבנה.

תרגום שיווקי

בבראשית, אנו מבחינים בין כתיבה שיווקית וקופי לתרגום כתיבה שיווקית וקופירייטינג. בעוד שהתרגום השיווקי מסתמך במלואו על הטקסט בשפת המקור ואינו משאיר מקום ליצירתיות אלא רק למיומנות בתרגום, כתיבה שיווקית או קופירייטינג הם תהליך יצירתי המצריך ידע רחב, יכולת גבוהה של שימוש בשפה ורמה מסוימת של כישרון.

עלויות

עלויות כתיבה שיווקית או קופירייטינג יכולות להיות גבוהות מאוד אם הדבר כרוך בעבודה יצירתית (המצאת הסיסמאות הנ"ל). עלות תרגום של כתיבה שיווקית או קופירייטינג לאנגלית תלויה מאוד באיכות הטקסט בשפת המקור. כלל אצבע בתרגום שיווקי של מאמרים או אתרי אינטרנט אומר שאם החומר כתוב בצורה שיווקית טובה בשפת המקור (נניח בעברית) אזי גם תרגום טוב שלו (נניח לאנגלית) יצליח להעביר את כל התכנים השיווקיים והקופירייטרים בצורה טובה.

מאמרים נוספים
מקררים למסעדות
במסעדות, מקררים למסעדות הם אחד המרכיבים החשובים ביותר. הם משמשים...
קורס דיקור יבש
קורס דיקור יבש זוכה לפופולריות גוברת בקרב מטפלים ומטופלים בעולם...
הדרך הכי סוערת שיש לצאת מהשגרה
שגרת החיים סוגרת עליך וכול יום שלך נראה בדיוק כמו...
איך אני אמור לתפעל עסק כשבלילה אחד איבדתי את כל מה שהיה לי? הכבוד האבוד של בעלי העסקים המקומיים
בין מלחמה ואזעקות לשגרה מתעתעת: בעלי העסקים המקומיים מנסים לשרוד...
ציפוי שיניים ללא שיוף  - לומיניר
מהו ציפוי שיניים ללא שיוף? טכנולוגיה חדשנית בעולם רפואת השיניים מציעה...
תיקון מפתחות לרכב: הפתרון לכל בעיות המפתח
להיתקע מחוץ לרכב ללא מפתח זו חוויה לא נעימה, שמעוררת...
עקירת שן כלואה
מהי עקירת שן כלואה? עקירת שן כלואה היא הליך כירורגי המבוצע...
הבנת טיפול בחרדות cbt
טיפול בחרדות cbt (טיפול קוגניטיבי-התנהגותי) הוא שיטה יעילה ומוכרת לטיפול...
חגיגה מושלמת ליום הולדת בלתי נשכח!
רעיונות ליום הולדת 60 לחגוג יום הולדת 60 זהו ציון דרך...
מים לישראל: הפחתת תעריף החריגה – הישג קריטי לביטחון המזון ולכדאיות הגידול בישראל
"מים לישראל" מברכים על החלטת מועצת רשות המים להפחתת תעריף...
דילוג לתוכן