תרגום משפטי לאנגלית וכתיבה שיווקית

תרגום משפטי לאנגלית וכתיבה שיווקית

תרגום משפטי לאנגלית הוא צורת התרגום הנפוצה ביותר בתעשיית התרגום הישראלית

תרגום מסמכים משפטיים לאנגלית

מסמכים משפטיים ושימוש בבתי המשפט משותפים לכל בני האדם בכל תחומי פעילותם. בין אם מדובר באנשים  פרטיים שצריכים תרגום של תעודות לידה, פטירה, נישואין, גירושין, תעודות התאזרחות או השכלה ולימודים, ובין אם מדובר בגופים עסקים או ממשלתיים שצריכים תרגום של חוזים, מכרזים, הסכמים, דיונים בבית משפט ועוד.

בכל פעם שהמסמכים האלה עוברים ממדינה למדינה הם צריכים להיות מתורגמים. מאחר שהאנגלית היא השפה הפופולרית ביותר בעולם כרגע, התרגום לאנגלית הוא התרגום המועדף למסמכים שעוברים לחול, גם אם הם עוברים למדינה שאינה דוברת אנגלית.

תרגום משפטי לאנגלית ולעברית בבית המשפט

הדבר נכון גם לדיונים בבית המשפט. כאשר בבית המשפט יש תובעים, נתבעים, ו/או עדים שאינם דוברים עברית, נדרש תרגום עוקב בבית המשפט לאנגלית ולעברית כדי שהכול יבינו. אף שישנם מתורגמנים מקצועיים לעשרות שפות, התרגום הפופולרי ביותר בבתי המשפט הוא לאנגלית מאחר שהאנגלית מגשרת גם בין אנשים ששפתם אינה עברית.

קופירייטינג וכתיבה שיווקית ותרגום שיווקי

כתיבה שיווקית וקופירייטינג

כתיבה שיווקית או קופירייטינג היא צורת כתיבה שמטרתה לקדם את הרכישה או השימוש במושא הכתיבה, בין אם זה מוצר, שירות או דעה.

כך למשל, אתרי אינטרנט שהם קטלוגים למכירת מוצרים, מתארים את המוצרים באופן שיווקי, אטרקטיבי, בצורה שתסקרן או תגרום לקורא לרצות את המוצר. צורות אחרות של קופירייטינג או כתיבה השיווקית  הן סיסמאות קליטות ולפעמים הומוריסטיות, כדוגמת "שלם בקליק", "העם עם הגולן" או הסיסמה הזכורה של קליניקה און "אם לא קשה לך, תתקשר", ו/או מאמרים שמתארים ומפארים את המוצר או את השירות, ואפילו מאמרי דעה שנכתבים מטעם הגורם המקודם. דוגמאות למאמרים כאלה הם מאמרים המופיעים בעיתון תחת חותמת "תוכן שיווקי", או מאמרים כדוגמת המאמר הזה, המסבירים שירות בצורה מפורטת ונוחה להבנה.

תרגום שיווקי

בבראשית, אנו מבחינים בין כתיבה שיווקית וקופי לתרגום כתיבה שיווקית וקופירייטינג. בעוד שהתרגום השיווקי מסתמך במלואו על הטקסט בשפת המקור ואינו משאיר מקום ליצירתיות אלא רק למיומנות בתרגום, כתיבה שיווקית או קופירייטינג הם תהליך יצירתי המצריך ידע רחב, יכולת גבוהה של שימוש בשפה ורמה מסוימת של כישרון.

עלויות

עלויות כתיבה שיווקית או קופירייטינג יכולות להיות גבוהות מאוד אם הדבר כרוך בעבודה יצירתית (המצאת הסיסמאות הנ"ל). עלות תרגום של כתיבה שיווקית או קופירייטינג לאנגלית תלויה מאוד באיכות הטקסט בשפת המקור. כלל אצבע בתרגום שיווקי של מאמרים או אתרי אינטרנט אומר שאם החומר כתוב בצורה שיווקית טובה בשפת המקור (נניח בעברית) אזי גם תרגום טוב שלו (נניח לאנגלית) יצליח להעביר את כל התכנים השיווקיים והקופירייטרים בצורה טובה.

מאמרים נוספים
הבנת קרנות פנסיה ותיקות: המפתח לעתיד בטוח
קרן פנסיה ותיקה היא אחת מאפשרויות הפנסיה החשובות ביותר, בעלת...
קמפיין חברתי חדש להעלאת המודעות לבריונות ברשת, חרדה ודיכאון בקרב צעירים
במסגרת האג’נדה החברתית הגלובלית של מייבלין ניו-יורק, המותג יוצא בשיתוף...
איזון גוף נפש
חשיבות ה-איזון גוף נפש בעולמנו הדינמי והמהיר, שמירה על איזון גוף...
קורס פדיקור רפואי מחיר
מהו פדיקור רפואי? פדיקור רפואי הוא טיפול מקצועי המיועד לשמור על...
כך תדעו תמיד איפה לחבר את הרכב החשמלי שלכם
מהפכת הרכב החשמלי כבר כאן, ויותר ויותר נהגים בישראל מגלים...
מדריך לבחירת מכונת כביסה מושלמת לבית
מכונות כביסה סמסונג        בחירת מכונות כביסה סמסונג יכולה להיות החלטה חכמה...
נוף קסום ואירוח כפרי במרחק קצר מהכנרת
חופשה בצימרים ברמות היא חוויה קסומה שמשלבת את כל מה...
עורך דין לענייני תאונות דרכים
למה כדאי לפנות לעורך דין לענייני תאונות דרכים?
הסכנות של נהיגה תחת השפעת סמים נהיגה תחת השפעת סמים נחשבת...
כתר זירקוניה
מהו כתר זירקוניה ולמה הוא חשוב? אחד הפתרונות המתקדמים ביותר לשיקום...
עמדת צילום סלפי
פינת צילום אינטראקטיבית שמוסיפה ייחודיות לכל אירוע
מהי עמדת צילום סלפי? עם ההתפתחות הטכנולוגית, תחום הצילום עבר קפיצה...
דילוג לתוכן