תרגום משפטי לאנגלית וכתיבה שיווקית

תרגום משפטי לאנגלית וכתיבה שיווקית

תרגום משפטי לאנגלית הוא צורת התרגום הנפוצה ביותר בתעשיית התרגום הישראלית

תרגום מסמכים משפטיים לאנגלית

מסמכים משפטיים ושימוש בבתי המשפט משותפים לכל בני האדם בכל תחומי פעילותם. בין אם מדובר באנשים  פרטיים שצריכים תרגום של תעודות לידה, פטירה, נישואין, גירושין, תעודות התאזרחות או השכלה ולימודים, ובין אם מדובר בגופים עסקים או ממשלתיים שצריכים תרגום של חוזים, מכרזים, הסכמים, דיונים בבית משפט ועוד.

בכל פעם שהמסמכים האלה עוברים ממדינה למדינה הם צריכים להיות מתורגמים. מאחר שהאנגלית היא השפה הפופולרית ביותר בעולם כרגע, התרגום לאנגלית הוא התרגום המועדף למסמכים שעוברים לחול, גם אם הם עוברים למדינה שאינה דוברת אנגלית.

תרגום משפטי לאנגלית ולעברית בבית המשפט

הדבר נכון גם לדיונים בבית המשפט. כאשר בבית המשפט יש תובעים, נתבעים, ו/או עדים שאינם דוברים עברית, נדרש תרגום עוקב בבית המשפט לאנגלית ולעברית כדי שהכול יבינו. אף שישנם מתורגמנים מקצועיים לעשרות שפות, התרגום הפופולרי ביותר בבתי המשפט הוא לאנגלית מאחר שהאנגלית מגשרת גם בין אנשים ששפתם אינה עברית.

קופירייטינג וכתיבה שיווקית ותרגום שיווקי

כתיבה שיווקית וקופירייטינג

כתיבה שיווקית או קופירייטינג היא צורת כתיבה שמטרתה לקדם את הרכישה או השימוש במושא הכתיבה, בין אם זה מוצר, שירות או דעה.

כך למשל, אתרי אינטרנט שהם קטלוגים למכירת מוצרים, מתארים את המוצרים באופן שיווקי, אטרקטיבי, בצורה שתסקרן או תגרום לקורא לרצות את המוצר. צורות אחרות של קופירייטינג או כתיבה השיווקית  הן סיסמאות קליטות ולפעמים הומוריסטיות, כדוגמת "שלם בקליק", "העם עם הגולן" או הסיסמה הזכורה של קליניקה און "אם לא קשה לך, תתקשר", ו/או מאמרים שמתארים ומפארים את המוצר או את השירות, ואפילו מאמרי דעה שנכתבים מטעם הגורם המקודם. דוגמאות למאמרים כאלה הם מאמרים המופיעים בעיתון תחת חותמת "תוכן שיווקי", או מאמרים כדוגמת המאמר הזה, המסבירים שירות בצורה מפורטת ונוחה להבנה.

תרגום שיווקי

בבראשית, אנו מבחינים בין כתיבה שיווקית וקופי לתרגום כתיבה שיווקית וקופירייטינג. בעוד שהתרגום השיווקי מסתמך במלואו על הטקסט בשפת המקור ואינו משאיר מקום ליצירתיות אלא רק למיומנות בתרגום, כתיבה שיווקית או קופירייטינג הם תהליך יצירתי המצריך ידע רחב, יכולת גבוהה של שימוש בשפה ורמה מסוימת של כישרון.

עלויות

עלויות כתיבה שיווקית או קופירייטינג יכולות להיות גבוהות מאוד אם הדבר כרוך בעבודה יצירתית (המצאת הסיסמאות הנ"ל). עלות תרגום של כתיבה שיווקית או קופירייטינג לאנגלית תלויה מאוד באיכות הטקסט בשפת המקור. כלל אצבע בתרגום שיווקי של מאמרים או אתרי אינטרנט אומר שאם החומר כתוב בצורה שיווקית טובה בשפת המקור (נניח בעברית) אזי גם תרגום טוב שלו (נניח לאנגלית) יצליח להעביר את כל התכנים השיווקיים והקופירייטרים בצורה טובה.

מאמרים נוספים
עורך דין ירושה
ייעוץ משפטי מקצועי בענייני צוואות וירושות
למה חשוב לפנות לעורך דין התנגדות לצוואה? התנגדות לצוואה היא תהליך...
גזים אצל תינוקות: כל הסיבות והפתרונות שמרגיעים באמת
מאת: מורן פיצ'ון, מדריכה להתפתחות תינוקות וילדים בעלת מרכז פיצ׳פונים,...
חוגגים הולדת 8? כך תהפכו את המסיבה לחוויה בלתי נשכחת
בין אם הילד שלכם חוגג 8 ובין אם הוא חוגג...
כך תבנו תשתית משפטית יציבה שמחזיקה לאורך זמן
תאגידים הם ישויות משפטיות מורכבות הפועלות במסגרת חוקים ותקנות שמסדירים...
הפיתרון לכאבי סיאטיקה ודורבן: איך תטפלו בעצמכם?
הבנת הבעיה: כאבי סיאטיקה כאבי סיאטיקה הם תוצאה של לחץ או...
סדנאות תכשיטים
למה כדאי להשתתף בסדנאות תכשיטים? השתתפות ב-סדנאות תכשיטים מאפשרת למשתתפים ללמוד...
פתרונות בטיחות אש
בטיחות אש היא אספקט קריטי לכל בניין, בין אם הוא...
עתיד הגינון הישראלי: למה דשן נוזלי של VGI הוא הבחירה האורגנית והיעילה ביותר?
במרוץ אחר יבולים משופרים, גינה חיונית וחקלאות בת-קיימא, גדל הצורך...
מקרר נייד למנות דם בתנאי שטח מבצעיים: יוזמה חדשנית של לוחמים וסטודנטים
אליאור אליהו לגזיאל , ישי חזיזה, שגיא אלטרמן ואופק דוד...
מהו ניהול עיזבון ומה כדאי לדעת על זה?
יש אנשים או משפחות שנחשבים לאמידים במיוחד, כאלה שיש ברשותם...
דילוג לתוכן